Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

dormir d'un sommeil léger

  • 1 sommeil

    nm. (phénomène physiologique) ; besoin // envie sommeil de dormir ; sieste, somme ; moment // temps sommeil où l'on dort ; repos (d'un mort): SONO nm. (Albanais 001, Annecy 003, Bogève, Cordon 083, Morzine 081, Samoëns 010, Saxel 002, Thonon, Tignes), seno (Chambéry 025), séno (Aillon-Vieux), sène (Arvillard 228, St-Martin-Porte 203), sèno (Villards-Thônes 028), sêno (St-Martin-Porte 203).
    Fra. J'ai le sommeil léger: d'é l'sono lèzhî (001).
    A1) sommeil, besoin // envie sommeil de dormir: sène nf. (228, GST 334a2), sono (001), sêno (203).
    Fra. J'ai un de ces sommeils: d'é na sono pâ possiblyo <j'ai sommeil (j'ai une de ces envies de dormir) (comme c'est) pas possible> (001).
    Fra. Je n'arrive pas à me réveiller: d'arvo pâ à m'doûtâ la sono dè dsu < je n'arrive pas à m'enlever le besoin de dormir de dessus> (001).
    A2) clopet (fl.), petit somme, petit repos, assoupissement, demi-sommeil, somnolence, sommeil léger, sieste, roupillon: lopè nm. (002d, 081b), GLyOPÈ (002c, 003, Chambéry 025b | 004, 010, Albanais 001b, Balme-Sillingy, Cordon, Combe-Sillingy), glyopeu (Megève), KLyOPÈ (Albertville 021c, Épagny | 001b, 021b, 228), glyepè, glyeupè (Giettaz, St-Nicolas-Chapelle), glyèpè (021a, 028), bokon de lopè < morceau de sieste> (002b) ; rpozâ /nf. (081a), repozâ / -âye nf. (002a) ; sono < somme> nm. (001a) ; pran-nyîre < après-midi> nf. (Belley), R. => Après-midi (prènyîre) ; drôwma nf. (Tignes) ; roupilyon nm. (001).
    A3) somnolence, besoin ou envie de dormir (dû à la fatigue ou à la chaleur): lésmitâ nm. (Leschaux).
    B1) expr., un sommeil sans rêve: on sèno teu né < un sommeil tout noir> (228).
    C1) v., avoir sommeil: avai sono vi. (001, 081).
    C2) faire un somme: fére on sono vi. (001, 081).

    Dictionnaire Français-Savoyard > sommeil

  • 2 lightly

    lightly ['laɪtlɪ]
    (a) (not heavily) légèrement;
    lightly dressed légèrement vêtu;
    it was raining lightly il tombait une pluie fine;
    she stepped lightly onto the dance floor elle entra sur la piste de danse d'un pas léger;
    lightly fry the onions faites légèrement dorer les oignons;
    to sleep lightly (generally) avoir le sommeil léger; (on one occasion) dormir d'un sommeil léger
    (b) (casually) légèrement, à la légère;
    to take sth lightly prendre qch à la légère;
    "I'm getting married tomorrow", he said lightly "je me marie demain", annonça-t-il d'un air détaché;
    this is not a decision that we took lightly ce n'est pas une décision que nous avons prise à la légère
    to get off lightly s'en tirer à bon compte

    Un panorama unique de l'anglais et du français > lightly

  • 3 licht

    licht1
    het
    [algemeen] lumière 〈v.〉 ook figuurlijk
    [weerlicht] éclair 〈m.〉
    [stoplicht] feu 〈m.〉 (rouge)
    voorbeelden:
    1   tussen licht en donker entre chien et loup
         licht van de maan (le) clair de lune
         figuurlijk iets in een ander licht zien voir qc. sous un jour nouveau
         bij mist groot licht par temps de brouillard, allumez vos phares
         vals licht faux jour
         in het volle licht komen te staan apparaître au grand jour
         het licht aandoen allumer (la lumière)
         er brandde nog licht op de studeerkamer le bureau était encore allumé
         figuurlijk nu gaat mij een licht op! j'y suis!
         met gedimde lichten les phares mis en code
         figuurlijk zij gunnen elkaar het licht in de ogen niet ils ne peuvent pas se sentir
         figuurlijk laat je licht eens op deze zaak schijnen essaie de tirer ce problème au clair
         figuurlijk zijn licht opsteken bij se renseigner auprès de
         het licht uitdoen éteindre (la lumière)
         ook figuurlijk licht werpen op éclairer
         dat werpt een nieuw licht op de zaak cela jette un jour nouveau sur l'affaire
         figuurlijk hij zag weer licht in zijn leven l'espoir réapparut dans sa vie
         het licht zien geboren worden voir le jour; verschijnen paraître
         figuurlijk je hoeft geen licht te zijn om … il ne faut pas être une lumière pour …
         iets aan het licht brengen révéler qc.
         aan het licht komen, treden être révélé
         in (het) licht baden être vivement éclairé
         figuurlijk nu komt er licht in de zaak maintenant, l'affaire commence à devenir claire
         met de lichten knipperen faire des appels de phares
         iets tegen het licht houden tenir qc. à la lumière; figuurlijk regarder qc. de plus près
    3   figuurlijk het groene licht krijgen avoir le feu vert
         door rood licht rijden griller un feu rouge
    ¶   in het licht van de gebeurtenissen à la lumière des événements
    ————————
    licht2
    [algemeen] bijvoeglijk naamwoord léger 〈v.: légère〉; bijwoord légèrement
    [goed verlicht; helder van kleur] bijvoeglijk naamwoord clair
    [gemakkelijk] bijvoeglijk naamwoord facile; bijwoord facilement
    voorbeelden:
    1   een licht accent un léger accent
         licht arrest arrêts simples
         lichte cavalerie cavalerie légère
         een lichte opmaak un maquillage discret
         een lichte verbetering un léger mieux
         licht aangeschoten zijn être un peu éméché
         licht alcoholische dranken boissons faiblement alcoolisées
         licht glooiende helling pente douce
         licht aanraken effleurer
         iets licht(jes) opvatten prendre qc. à la légère
         licht slapen dormir d'un sommeil léger
         twaalf pond lichter worden maigrir de six kilos
         figuurlijk hij is te licht bevonden voor die taak on l'a jugé insuffisant pour cette tâche
    2   lichte ogen yeux clairs
         de lichte partijen van een schilderij les clairs d'un tableau
         lichte tabak tabac blond
         het wordt al licht il commence à faire jour
    3   lichte muziek musique légère
         licht ontvlambare stoffen matières facilement inflammables
         licht verteerbaar voedsel aliments légers
         dat is licht te begrijpen cela se comprend aisément
         deze fiets loopt lekker licht ± cette bicyclette est très facile à manier
         dat zal niet licht vergeten worden on ne l'oubliera pas facilement
         men zou licht gedacht hebben dat … on aurait facilement pu penser que …
    ¶   je kunt het licht proberen tu peux toujours essayer

    Deens-Russisch woordenboek > licht

  • 4 licht slapen

    Deens-Russisch woordenboek > licht slapen

  • 5 sono

    so.no
    [s‘onu] sm sommeil. estar com sono avoir sommeil. ter sono leve avoir le sommeil léger. ter um sono profundo dormir d’un sommeil profond, d’un sommeil de plomb.
    * * *
    [`sonu]
    Substantivo masculino sommeil masculin
    estar caindo de sono tomber de sommeil
    pegar no sono s'endormir
    ter sono avoir sommeil
    sono pesado sommeil profond
    * * *
    nome masculino
    1 FISIOLOGIA sommeil
    o primeiro sono
    le premier sommeil
    ter um sono agitado
    avoir un sommeil agité
    ter um sono profundo
    avoir un sommeil profond
    2 ( sonolência) sommeil
    dar sono
    endormir
    estar a cair de sono
    tomber de sommeil
    estar com sono
    avoir sommeil
    maladie du sommeil
    dormir à poings fermés

    Dicionário Português-Francês > sono

  • 6 спя

    гл 1. dormir; 2. coucher, passer la nuit; отивам да спя aller se coucher; спя след обед faire la sieste; 3. детско faire dodo; хайде да спиш allons au dodo; 4. (не проявявам бдителност, бездействам) dormir, ne pas être vigilant (énergique), ne rien faire, rester les bras croisés а да спи зло под камък ne révellons pas le chat qui dort; спя на това ухо se bercer de faux espoirs; спи ми се avoir sommeil, avoir envie de dormir; разг avoir du sable dans les yeux; спя като заек avoir le sommeil léger, dormir en lièvre, ne dormir que d'un њil (que sur une oreille); спя като заклан dormir а poings fermés, dormir comme une marmotte (comme un sabot, comme une souche), dormir d'un sommeil de plomb; спя спокойно dormir sur ses deux oreilles; спя ща кукла poupé dormeuse.

    Български-френски речник > спя

  • 7 slaap

    [rusttoestand; neiging] sommeil 〈m.〉
    [zijvlak van het hoofd] tempe 〈v.〉
    [afscheiding aan de oogleden] chassie 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   de slaap der rechtvaardigen slapen dormir du sommeil du juste
         een diepe slaap un sommeil profond
         een lichte slaap hebben avoir le sommeil léger
         een onrustige slaap un sommeil agité
         slaap hebben avoir sommeil
         iemand uit de slaap houden empêcher qn. de dormir
         de slaap niet kunnen vatten ne pas arriver à s'endormir
         vechten tegen de slaap lutter contre le sommeil
         in slaap sukkelen s'assoupir
         in slaap vallen s'endormir; ongewild succomber au sommeil
         eufemistisch iemand in slaap brengen endormir qn.
         een kind in slaap wiegen bercer un enfant pour l'endormir
         zijn geweten in slaap sussen, wiegen endormir sa conscience
         over zijn slaap heen zijn ne plus avoir sommeil
         uit zijn slaap opschrikken se réveiller en sursaut
         omvallen van de slaap tomber de sommeil
         zware ogen hebben van de slaap avoir les yeux lourds de sommeil
    3   de slaap uit zijn ogen wrijven se nettoyer le coin des yeux

    Deens-Russisch woordenboek > slaap

  • 8 slapen

    [in slaap zijn; suffen] dormirkinderen faire dodo
    [+ met][geslachtsgemeenschap hebben] coucher (avec qn.)
    [m.b.t. lichaamsdeel] être engourdi
    [m.b.t. de doden, zaken] reposer
    voorbeelden:
    1   gaan slapen aller se coucher
         ik slaap diep j'ai le sommeil lourd
         ik ben door al het lawaai heen geslapen le bruit ne m'a pas réveillé du tout
         je kunt gerust slapen tu peux dormir sur tes deux oreilles
         ik slaap licht j'ai le sommeil léger
         vast, diep slapen dormir profondément
         bij iemand blijven slapen passer la nuit chez qn.
         boven zijn werk zitten te slapen dormir sur son travail
         in een hotel slapen coucher à l'hôtel
         (een nachtje) over iets slapen attendre le lendemain pour prendre sa décision
    3   mijn been slaapt ma jambe est engourdie

    Deens-Russisch woordenboek > slapen

  • 9 чутко спать

    adv
    gener. avoir le sommeil léger, dormir d'une oreille

    Dictionnaire russe-français universel > чутко спать

  • 10 acquiesco

    acquĭesco (adquĭesco), ĕre, quĭēvi, quĭētum, intr.    - Lebaigue P. 16 et P. 17)    - parf. sync. acquierunt Cic. Mil. 102. [st1]1 [-] se reposer, reprendre haleine; s'appuyer sur, s'arrêter à; qqf. mourir.    - acquiescere lassitudine, Nep.: se reposer de ses fatigues.    - non te acquiescere passus est, Liv.: il ne t'a pas laissé respirer.    - acquiescere Cremonae, Tac.: s'arrêter à Crémone.    - vinea modico adminiculo (dat.) acquiescit, Col.: la vigne porte sur un léger étai.    - acquiescere gravi sopore, id. 6, 10, 6: s'endormir d'un profond sommeil.    - acquiescere morte, Tac. An. 14, 64: se reposer dans la mort.    - sic vir acquievit, Nep. Hann. 13, 1: ainsi mourut cet homme.    - fessa bello acquiescit civitas, Liv.: la ville se repose des fatigues de la guerre.    - somno acquiescere, Curt. 9, 5, 30: dormir.    - dolor acquiescit, Plin. Ep. 4, 21, 4: la douleur s'assoupit.    - numquam adquiescit, Cic. Off. 1, 19: [l'agitation de l'esprit] ne connaît jamais le repos, ne s'arrête jamais.    - rem familiarem acquiescere, Liv. 4, 60, 2: que leurs biens étaient en repos [en sécurité]. [st1]2 [-] trouver le calme de l'âme, mettre sa tranquillité dans, mettre son bonheur dans, être satisfait de, se livrer à.    - acquiescere in aliqua re: trouver le calme dans qqch.    - in tuis oculis, in tuo ore acquiesco, Cic. Dej. 5: tes regards, ton visage me tranquillisent, me rassérènent.    - in quo uno acquiesco, Cic. Att. 9, 10, 1: c'est là seulement que je trouve un soulagement.    - in libris nostris acquiescent, Cic. Div. 2, 5: ils se plaisent à mes écrits [à me lire].    - in adulescentium caritate acquiescere, Cic Lael. 101: se complaire dans l'affection des jeunes gens.    - Clodii morte acquiescere, Cic. Mil. 102: être soulagé par la mort de Clodius.
    * * *
    acquĭesco (adquĭesco), ĕre, quĭēvi, quĭētum, intr.    - Lebaigue P. 16 et P. 17)    - parf. sync. acquierunt Cic. Mil. 102. [st1]1 [-] se reposer, reprendre haleine; s'appuyer sur, s'arrêter à; qqf. mourir.    - acquiescere lassitudine, Nep.: se reposer de ses fatigues.    - non te acquiescere passus est, Liv.: il ne t'a pas laissé respirer.    - acquiescere Cremonae, Tac.: s'arrêter à Crémone.    - vinea modico adminiculo (dat.) acquiescit, Col.: la vigne porte sur un léger étai.    - acquiescere gravi sopore, id. 6, 10, 6: s'endormir d'un profond sommeil.    - acquiescere morte, Tac. An. 14, 64: se reposer dans la mort.    - sic vir acquievit, Nep. Hann. 13, 1: ainsi mourut cet homme.    - fessa bello acquiescit civitas, Liv.: la ville se repose des fatigues de la guerre.    - somno acquiescere, Curt. 9, 5, 30: dormir.    - dolor acquiescit, Plin. Ep. 4, 21, 4: la douleur s'assoupit.    - numquam adquiescit, Cic. Off. 1, 19: [l'agitation de l'esprit] ne connaît jamais le repos, ne s'arrête jamais.    - rem familiarem acquiescere, Liv. 4, 60, 2: que leurs biens étaient en repos [en sécurité]. [st1]2 [-] trouver le calme de l'âme, mettre sa tranquillité dans, mettre son bonheur dans, être satisfait de, se livrer à.    - acquiescere in aliqua re: trouver le calme dans qqch.    - in tuis oculis, in tuo ore acquiesco, Cic. Dej. 5: tes regards, ton visage me tranquillisent, me rassérènent.    - in quo uno acquiesco, Cic. Att. 9, 10, 1: c'est là seulement que je trouve un soulagement.    - in libris nostris acquiescent, Cic. Div. 2, 5: ils se plaisent à mes écrits [à me lire].    - in adulescentium caritate acquiescere, Cic Lael. 101: se complaire dans l'affection des jeunes gens.    - Clodii morte acquiescere, Cic. Mil. 102: être soulagé par la mort de Clodius.
    * * *
        Acquiesco, acquiescis, acquieui, acquietum, pen. prod. acquiescere. Cic. Se reposer.
    \
        Acquiescere lecto. Catullus. Se reposer au lict.
    \
        Acquiescere, per translationem. Cic. Estre en repos de sa doleur, En avoir relasche.
    \
        Acquiescere in re aliqua, aut in aliquo homine. Cic. Soy reposer et recreer en quelque chose, y passer sa doleur, sa fantasie, ou melancholie.
    \
        Amicos elegit, quibus etiam post eum principes vt et sibi et Reipublicae necessariis acquieuerunt, praecipueque sunt vsi. Sueto. Desquels ses successeurs Empereurs se servirent et contenterent, et sur eulx se reposerent du gouvernement des affaires publiques.

    Dictionarium latinogallicum > acquiesco

  • 11 Schlaf

    ʃlaːf
    m

    etw im Schlaf können — savoir faire qc sur le bout des doigts, savoir faire qc les doigts dans le nez

    Schlaf
    Schlc1bb8184a/c1bb8184f [∫la:f] <-[e]s>
    sommeil Maskulin; Beispiel: einen festen/leichten Schlaf haben avoir le sommeil profond/léger; Beispiel: jemanden aus dem Schlaf reißen arracher quelqu'un au sommeil

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Schlaf

  • 12 adquĭesco

    acquĭesco (adquĭesco), ĕre, quĭēvi, quĭētum, intr.    - Lebaigue P. 16 et P. 17)    - parf. sync. acquierunt Cic. Mil. 102. [st1]1 [-] se reposer, reprendre haleine; s'appuyer sur, s'arrêter à; qqf. mourir.    - acquiescere lassitudine, Nep.: se reposer de ses fatigues.    - non te acquiescere passus est, Liv.: il ne t'a pas laissé respirer.    - acquiescere Cremonae, Tac.: s'arrêter à Crémone.    - vinea modico adminiculo (dat.) acquiescit, Col.: la vigne porte sur un léger étai.    - acquiescere gravi sopore, id. 6, 10, 6: s'endormir d'un profond sommeil.    - acquiescere morte, Tac. An. 14, 64: se reposer dans la mort.    - sic vir acquievit, Nep. Hann. 13, 1: ainsi mourut cet homme.    - fessa bello acquiescit civitas, Liv.: la ville se repose des fatigues de la guerre.    - somno acquiescere, Curt. 9, 5, 30: dormir.    - dolor acquiescit, Plin. Ep. 4, 21, 4: la douleur s'assoupit.    - numquam adquiescit, Cic. Off. 1, 19: [l'agitation de l'esprit] ne connaît jamais le repos, ne s'arrête jamais.    - rem familiarem acquiescere, Liv. 4, 60, 2: que leurs biens étaient en repos [en sécurité]. [st1]2 [-] trouver le calme de l'âme, mettre sa tranquillité dans, mettre son bonheur dans, être satisfait de, se livrer à.    - acquiescere in aliqua re: trouver le calme dans qqch.    - in tuis oculis, in tuo ore acquiesco, Cic. Dej. 5: tes regards, ton visage me tranquillisent, me rassérènent.    - in quo uno acquiesco, Cic. Att. 9, 10, 1: c'est là seulement que je trouve un soulagement.    - in libris nostris acquiescent, Cic. Div. 2, 5: ils se plaisent à mes écrits [à me lire].    - in adulescentium caritate acquiescere, Cic Lael. 101: se complaire dans l'affection des jeunes gens.    - Clodii morte acquiescere, Cic. Mil. 102: être soulagé par la mort de Clodius.

    Dictionarium latinogallicum > adquĭesco

  • 13 hazenslaapje

    figuurlijk
    sommeil 〈m.〉 léger
    voorbeelden:
    1   een hazenslaapje doen ne dormir que d'un oeil

    Deens-Russisch woordenboek > hazenslaapje

См. также в других словарях:

  • Dormir d'un sommeil léger, profond, de plomb, du sommeil du juste, etc. — ● Dormir d un sommeil léger, profond, de plomb, du sommeil du juste, etc. être plongé dans tel type de sommeil …   Encyclopédie Universelle

  • dormir — [ dɔrmir ] v. intr. <conjug. : 16> • 1080; lat. dormire 1 ♦ Être dans un état de sommeil (cf. Être dans les bras de Morphée). Dormir dans son lit, sous la tente, à la belle étoile. ⇒ 1. coucher. Dormir dans des draps, sous une couette. « La …   Encyclopédie Universelle

  • sommeil — [ sɔmɛj ] n. m. • v. 1160; summeil v. 1138; bas lat. somniculus, de somnus « sommeil » 1 ♦ État d une personne qui dort; état physiologique normal et périodique caractérisé essentiellement par la suspension de la vigilance, la résolution… …   Encyclopédie Universelle

  • Dormir — Sommeil Pour les articles homonymes, voir Sommeil (homonymie). Chaton endormi …   Wikipédia en Français

  • Sommeil latent — Sommeil Pour les articles homonymes, voir Sommeil (homonymie). Chaton endormi …   Wikipédia en Français

  • Sommeil nocturne — Sommeil Pour les articles homonymes, voir Sommeil (homonymie). Chaton endormi …   Wikipédia en Français

  • léger — léger, ère [ leʒe, ɛr ] adj. • legier 1080; lat. pop. °leviarius, class. levis I ♦ 1 ♦ Qui a peu de poids, se soulève facilement. Léger comme une plume, comme une bulle de savon. C est très léger (cf. Ça ne pèse rien). Un léger bagage. Vêtement… …   Encyclopédie Universelle

  • Sommeil — Pour les articles homonymes, voir Sommeil (homonymie). Chaton endormi …   Wikipédia en Français

  • sommeil — nm. (phénomène physiologique) ; besoin // envie sommeil de dormir ; sieste, somme ; moment // temps sommeil où l on dort ; repos (d un mort) : SONO nm. (Albanais 001, Annecy 003, Bogève, Cordon 083, Morzine 081, Samoëns 010, Saxel 002, Thonon,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • sommeil — (so mèll, ll mouillées) s. m. 1°   Entier assoupissement des sens, ou, dans le langage physiologique, cessation momentanée de l activité propre aux systèmes doués des propriétés de la vie animale. •   Je dérobe au sommeil, image de la mort, Ce… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • SOMMEIL — n. m. Interruption momentanée de certaines fonctions de l’activité vitale qui se produit surtout la nuit et procure le repos. Sommeil tranquille, doux, paisible. Sommeil inquiet, agité. Long sommeil. Sommeil léger. Dormir d’un profond sommeil.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»